Az első kezembe eső tárgy, amit hozzá tudok csapni a mai meccsekhez egy egész pofás Ignasevics-interjú, de amúgy az első holtpontunkkal küzdünk a vébén. A kommentfogóba be tudunk még csempészni egy élő linket Hodgson és Gerrard első sajtótájékoztatójáról, mármint a kiesés óta most szólalnak meg először. Kecsegtető lehet, hogy az úgynevezett kiscsapatok meccsei sem voltak eddig rosszak, ha viszont mégsem így lesz, akkor az eddig látottak alapján a vb legrosszabb meccse lehet az Algéria-Dél-Korea. Este jó lenne, ha Ronaldo nem tenné tönkre a térdét, mert értjük ugyan, hogy vébé, de pár évig még játszogatnia kéne máshol is.
csin (csín, csinn, csínn) 1933: ~ (NS. I. 1: 7); 1937: „A »~« valóban nem faultot jelent. A helyes új magyar sportkifejezés. »csinn«. Hangutánzó szó, … nem új kifejezés. „Csinba menni” – ezt nem használjuk … „Csinnbe küldeni” – ez előfordul … a labdát az ellenféllel kb. egyidőben éri el, tehát összeütközik” (NS. IX. 7: 3); 1939: „Egy kis csinn” (KS. VIII. 1: 3); „néhány kiadós csínn” (XI. 21: 2); 1969: „csínbe megy” egy labdáért” (Ns. I. 9: 3); „A csehszlovák válogatott elleni mérkőzésen csinbe rúgtam” (I. 20: 2); „A fedezet hozzászokott az ütközésekhez. Mindig belemegy a ~be, mert ez a dolga. Vállalja most is az összecsapást” (VII. 21: 3). Sportnyelvtörténeti szótár (Akadémiai Kiadó, 1971).